Half-Life 2 po polsku!
Na pewno niektórzy z nas nie znają jeszcze na tyle języka angielskiego, aby go dokładnie zrozumieć i mają problemy choćby ze zrozumieniem gier w które grają. Pojawiają się problemy typu "o co chodzi w tej grze?", "ciekawe co on powiedział?". Pewna grupa ludzi postanowiła pomóc tym, którzy mają problem ze zrozumieniem gry jaką jest Half-Life 2!
Tak więc, mam przyjemność poinformować, że ruszyła oficjalna strona projektu mającego na celu przetłumaczenie gry Half-Life 2 na język polski. Strona dostępna jest pod tym adresem:
www.Half-Life2PL.info. Squad, który podjął się dosyć trudnego zadania przedstawia się następująco:
Zespół tłumaczący
- Żółwik
- Cujo
- manhunt
- [PL]reatiVE
- simekxxx
Niedawno do grupy dołączył staszeek, który zajmuje się poprawą już przetłumaczonego tekstu, czyli korektą.
Jeden z tłumaczy dodał info, które rozwiało wątpliwości co do działania spolszczenia w oryginalnej wersji gry:
Na stronie ukazał też się mały przeciek dotyczący spolszczenia. Informuje on nas o tym, że ukończone jest już ponad 30% tłumaczenia i że osoby zaangażowane starają się zrobić to co do nich należy jak najbardziej profesjonalnie. Na stronie zamieszczonych jest też parę screenów oto linki do nich:
Screeny
Half-Life2PL.info
HL2.pl
#0 | Nor
2004-11-28 14:16:57
#0 | Preak
2004-11-28 15:32:50
2) czy spolszczaja tez dzwieki ?:D
3) screen nr 5 mnie rozjebal :o takiego dopracowanego pyszczka w grze na PC jeszcze nie widzialem :)
4) GL & GJ
#0 | Qsp
2004-11-28 16:40:08
w sumie to pierwszy raz widze jak wyglada Half Life 2 tak w \"rzeczywistosci\" a nie same arty.
gj [;
#0 | Koras
2004-11-28 22:19:22
#0 | scR
2004-11-28 22:45:53
#0 | 3r!c
2004-11-28 22:48:51
#0 | 3r!c
2004-11-28 22:49:26
#0 | zoom
2004-11-29 07:15:04
#0 | slawek
2004-11-29 13:20:27
Wporządku pisze sie oddzielnie (chociaż nie było mnie w necie przez dwa dni i może coś się zmieniło)
Po skrócie dr. w mianowniku liczby pojedynczej w języku polskim nie stawia sie kropki
Jestem dumny (i cośtam cośtam) i to czy ty osiedlisz się tu na stałe. Lepiej dla zdania byłoby zamiast i napisać a czy osiedlisz się tutaj, czy (cośtam cośtam) to twój wybór.
(Przynajmnie w tym zdaniu. Kontekst mógłby zamknąć mi usta, nie wykluczam tego)
#0 | MephiR
2004-11-29 17:04:39
#0 | ulr1ch
2004-11-29 19:40:48